S. – II

S. You know about her from this article. She might appear lost. The holes in her one-week worn blouse suggesting negligence; remissness; having given up. She orders another red wine. Wjintje, as the Flemish dialect goes. We obey; the glass appears next to the two already standing in front of her. I have piety for … Continue reading S. – II

Advertisements

Estate.

Il rumore delle riviste di moda che mai ti sembravano cosi' bianche prima, con quel rumore croccante di quando i granelli di sabbia finiscono tra le pagine. La pesca calda dentro il Tupperware che ancora sa di sale al primo morso dopo il bagno. L'odore del barbecue che invidi passando davanti alle famiglie che strillano … Continue reading Estate.

Quindici anni or sono, le mie prime poesie (parte II)

Un po' di tempo fa avevo scritto un articolo che riportava delle poesie scritte, come il titolo del post suggerisce, quindici anni fa: alla dolce età di...dieci anni. Si dai, non sono poi cosi' vecchia! Ne avevo pubblicato quattro, con la promessa che ne sarebbe seguita una quinta. E come vola il tempo, che sono passati … Continue reading Quindici anni or sono, le mie prime poesie (parte II)

S. – I

I worked for a very long time in an Irish pub. I still go there frequently: my boyfriend is the successful manager. Yes, I could sense your thoughts at the second line, you might have thought I like my Guinness too much. That is the nature of Irish pubs, besides being the best place for … Continue reading S. – I

Number 21

Finches melting, the knot of longing arms, band now my waist, squeeze me with your care. Barefoot, I am riding the glass line of the Equator. pour me wine, let me clean the corner of your chest, you did not bring any armor. Turn my face, point at my lobe, suck out the thoughts about … Continue reading Number 21